The Yiddish Handbook: 40 Words You Should Know

The Yiddish Handbook: 40 Words You Should Know

The Yiddish language is a wonderful source of rich expressions, especially terms of endearment (and of course, complaints and insults)….Jewish scriptwriters introduced many Yiddish words into popular culture, which often changed the original meanings drastically. You might be surprised to learn how much Yiddish you already speak, but also, how many familiar words actually mean something different in real Yiddish.

There is no universally accepted transliteration or spelling; the standard YIVO version is based on the Eastern European Klal Yiddish dialect, while many Yiddish words found in English came from Southern Yiddish dialects. In the 1930s, Yiddish was spoken by more than 10 million people, but by 1945, 75% of them were gone. Today, Yiddish is the language of over 100 newspapers, magazines, radio broadcasts, and websites.

1.    baleboste
A good homemaker, a woman who’s in charge of her home and will make sure you remember it.

2.    bissel
Or bisl – a little bit.

3.    bubbe
Or bobe. It means Grandmother, and bobeshi is the more affectionate form. Bubele is a similarly affectionate word, though it isn’t in Yiddish dictionaries.

4.    bupkes
Not a word for polite company. Bubkes or bobkes may be related to the Polish word for “beans”, but it really means “goat droppings” or “horse droppings.” It’s often used by American Jews for “trivial, worthless, useless, a ridiculously small amount” – less than nothing, so to speak. “After all the work I did, I got bupkes!”

5.    chutzpah
Or khutspe. Nerve, extreme arrogance, brazen presumption. In English,chutzpah often connotes courage or confidence, but among Yiddish speakers, it is not a compliment.

6.    feh!
An expression of disgust or disapproval, representative of the sound of spitting.

7.    glitch
Or glitsh. Literally “slip,” “skate,” or “nosedive,” which was the origin of the common American usage as “a minor problem or error.”

8.    gornisht
More polite than bupkes, and also implies a strong sense of nothing; used in phrases such as “gornisht helfn” (beyond help).

9.    goy
A non-Jew, a Gentile. As in Hebrew, one Gentile is a goy, many Gentiles are goyim, the non-Jewish world in general is “the goyim.” Goyish is the adjective form. Putting mayonnaise on a pastrami sandwich is goyish. Putting mayonnaise on a pastrami sandwich on white bread is even more goyish.

10.    kibbitz
In Yiddish, it’s spelled kibets, and it’s related to the Hebrew “kibbutz” or “collective.” But it can also mean verbal joking, which after all is a collective activity. It didn’t originally mean giving unwanted advice about someone else’s game – that’s an American innovation.

11.    klutz
Or better yet, klots. Literally means “a block of wood,” so it’s often used for a dense, clumsy or awkward person. See schlemiel.

12.    kosher
Something that’s acceptable to Orthodox Jews, especially food. Other Jews may also “eat kosher” on some level but are not required to. Food that Orthodox Jews don’t eat – pork, shellfish, etc. – is called traif. An observant Jew might add, “Both pork and shellfish are doubtlessly very tasty. I simply am restricted from eating it.” In English, when you hear something that seems suspicious or shady, you might say, “That doesn’t sound kosher.”

13.    kvetsh
In popular English, kvetch means “complain, whine or fret,” but in Yiddish, kvetsh literally means “to press or squeeze,” like a wrong-sized shoe. Reminds you of certain chronic complainers, doesn’t it? But it’s also used on Yiddish web pages for “click” (Click Here).

14.    maven
Pronounced meyven. An expert, often used sarcastically.

15.    Mazel Tov
Or mazltof. Literally “good luck,” (well, literally, “good constellation”) but it’s a congratulation for what just happened, not a hopeful wish for what might happen in the future. When someone gets married or has a child or graduates from college, this is what you say to them. It can also be used sarcastically to mean “it’s about time,” as in “It’s about time you finished school and stopped sponging off your parents.”

16.    mentsh
An honorable, decent person, an authentic person, a person who helps you when you need help. Can be a man, woman or child.

17.    mishegas
Insanity or craziness. A meshugener is a crazy man. If you want to insult someone, you can ask them, ”Does it hurt to be crazy?”

18.    mishpocheh
Or mishpokhe or mishpucha. It means “family,” as in “Relax, you’re mishpocheh. I’ll sell it to you at wholesale.”

19.    nosh
Or nash. To nibble; a light snack, but you won’t be light if you don’t stop noshing. Can also describe plagarism, though not always in a bad sense; you know, picking up little pieces for yourself.

20.    nu
A general word that calls for a reply. It can mean, “So?” “Huh?” “Well?” “What’s up?” or “Hello?”

21.    oy vey
Exclamation of dismay, grief, or exasperation. The phrase “oy vey iz mir” means “Oh, woe is me.” “Oy gevalt!” is like oy vey, but expresses fear, shock or amazement. When you realize you’re about to be hit by a car, this expression would be appropriate.

22.    plotz
Or plats. Literally, to explode, as in aggravation. “Well, don’t plotz!” is similar to “Don’t have a stroke!” or “Don’t have a cow!” Also used in expressions such as, “Oy, am I tired; I just ran the four-minute mile. I could just plotz.” That is, collapse.

23.    shalom
It means “deep peace,” and isn’t that a more meaningful greeting than “Hi, how are ya?”

24.    shlep
To drag, traditionally something you don’t really need; to carry unwillingly. When people “shlep around,” they are dragging themselves, perhaps slouchingly. On vacation, when I’m the one who ends up carrying the heavy suitcase I begged my wife to leave at home, I shlep it.

25.    shlemiel
A clumsy, inept person, similar to a klutz (also a Yiddish word). The kind of person who always spills his soup.

26.    schlock
Cheap, shoddy, or inferior, as in, “I don’t know why I bought this schlocky souvenir.”

27.    shlimazel
Someone with constant bad luck. When the shlemiel spills his soup, he probably spills it on the shlimazel. Fans of the TV sitcom “Laverne and Shirley” remember these two words from the Yiddish-American hopscotch chant that opened each show.

28.    shmendrik
A jerk, a stupid person, popularized in The Last Unicorn and Welcome Back Kotter.

29.    shmaltzy
Excessively sentimental, gushing, flattering, over-the-top, corny. This word describes some of Hollywood’s most famous films. From shmaltz, which means chicken fat or grease.

30.    shmooze
Chat, make small talk, converse about nothing in particular. But at Hollywood parties, guests often schmooze with people they want to impress.

31.    schmuck
Often used as an insulting word for a self-made fool, but you shouldn’t use it in polite company at all, since it refers to male anatomy.

32.    spiel
A long, involved sales pitch, as in, “I had to listen to his whole spiel before I found out what he really wanted.” From the German word forplay.

33.    shikse
A non-Jewish woman, all too often used derogatorily. It has the connotation of “young and beautiful,” so referring to a man’s Gentile wife or girlfriend as a shiksa implies that his primary attraction was her good looks. She is possibly blonde. A shagetz or sheygets means a non-Jewish boy, and has the connotation of a someone who is unruly, even violent.

34.    shmutz
Or shmuts. Dirt – a little dirt, not serious grime. If a little boy has shmutz on his face, and he likely will, his mother will quickly wipe it off. It can also mean dirty language. It’s not nice to talk shmutz about shmutz. A current derivation, “schmitzig,” means a “thigamabob” or a “doodad,” but has nothing to do with filth.

35.    shtick
Something you’re known for doing, an entertainer’s routine, an actor’s bit, stage business; a gimmick often done to draw attention to yourself.

36.    tchatchke
Or tshatshke. Knick-knack, little toy, collectible or giftware. It also appears in sentences such as, “My brother divorced his wife for some little tchatchke.” You can figure that one out.

37.    tsuris
Or tsores. Serious troubles, not minor annoyances. Plagues of lice, gnats, flies, locusts, hail, death… now, those were tsuris.

38.    tuches
Rear end, bottom, backside, buttocks. In proper Yiddish, it’s spelledtuchis or tuches or tokhis, and was the origin of the American slang wordtush.

39.    yente
Female busybody or gossip. At one time, high-class parents gave this name to their girls (after all, it has the same root as “gentle”), but it gained the Yiddish meaning of “she-devil”. The matchmaker in “Fiddler on the Roof” was named Yente (and she certainly was a yente though maybe not very high-class), so many people mistakenly think that yentemeans matchmaker.

40.    yiddisher kop
Smart person. Literally means “Jewish head.” I don’t want to know whatgoyisher kop means.
As in Hebrew, the ch or kh in Yiddish is a “voiceless fricative,” with a pronunciation between h and k. If you don’t know how to make that sound, pronounce it like an h. Pronouncing it like a k is goyish.

originally found here

picture originally found here

Related Articles

More From Traditions

Mitzvah

Have you done a mitzvah today? A mitzvah is a good deed, something done to benefit someone else…
Mitzvah
Sha'Atnez

Sha'Atnez

Sha'atnez is the term used for clothing made with a mixture of wool and linen fibres. This…
Sha'Atnez

Mikvah-Jewish Tradition

A mikvah, מקווה, is an immersion pool that is used for ceremonial cleansing.
Mikvah-Jewish Tradition

A Stone to Remember

Many cultures have different ways of dealing with death. One Jewish custom is to place a stone…
A Stone to Remember

Mezuzah

A mezuzah is a little box that is nailed to the doorpost of a Jewish home. The Hebrew word…
Mezuzah

Tfillin

T'fillin, or phylacteries, are square black boxes traditionally worn on the head and arm.
Tfillin
Maccabeats Lead Havdallah

Maccabeats Lead Havdallah

The Accidental Talmudist posted this video the “Maccabeats Lead Havdalah - Partners In Torah…
Maccabeats Lead Havdallah
Mezuzah on the Doorpost

Mezuzah on the Doorpost

If you visit a Jewish home one thing that you may see is a mezuzah. A mezuzah is a small…
Mezuzah on the Doorpost

Yiddish Part One

The Yiddish language is a western Germanic oral and written dialect used by the Ashkenazi Jews…
Yiddish Part One

Archie Bunker Does Shabbat

Carroll O'Connor and Jean Stapleton as Archie and Edith Bunker from All in the Family sit down…
Archie Bunker Does Shabbat

Kosher

The word “kosher” literally means “proper.” When kosher is used to describe food it refers to…
Kosher
Hebrew letters spell the word Toda that means thank you.

Hebrew for You - Toda

How do you express gratitude when someone does something special for you? Do you say thank you?…
Hebrew for You - Toda

Adopt a Jewish Mother

Rent a son! In Japan people actually hire someone to be a “father” or “friend” for a day.
Adopt a Jewish Mother

Publish the Menu module to "offcanvas" position. Here you can publish other modules as well.
Learn More.


donation